Changes between Initial Version and Version 1 of Ticket #5671, comment 5
- Timestamp:
- 03/25/2021 07:30:16 AM (5 years ago)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
-
Ticket #5671, comment 5
initial v1 14 14 But in Japanese, we use the English period when the string is not translated (e.g. "[https://translate.wordpress.org/consistency/?search=All+Rights+Reserved.&set=ja%2Fdefault&project= All Rights Reserved.]"). I can't confirm but I think this is the same for others. Happy to do more research once we decide on the direction! 15 15 16 Also, 3-dots (...) at the end of a sentence tendto stay as-is for many locales (Japanese uses a native character for it, which is a single letter: `…`). There may be other exceptions like this.16 Also, the ellipsis (...) at the end of a sentence tends to stay as-is for many locales (Japanese uses a native character for it, which is a single letter: `…`). There may be other exceptions like this.