Opened 6 years ago
Last modified 20 months ago
#3891 new enhancement
Translate: Allow locale-specific rules
Reported by: | Nao | Owned by: | |
---|---|---|---|
Milestone: | Priority: | normal | |
Component: | Translate Site & Plugins | Keywords: | |
Cc: |
Description
When I review translations of others (especially new contributors), I often find myself spending time correcting & telling about the same issues that are against the rules in our style guide.
Here are some examples:
Warning (if these are violated, the translation should never be approved)
- Never use multibyte symbols and numbers such as:
1
,?
,!
,%
,$
- Use hiragana instead of kanji for "全て" (= all), "下さい" (= please)
Notice (there are some exceptions so the translator needs to confirm that it's not against the rule)
- In most cases, try to omit the word "you (
あなた
)" - Place a single-byte space before & after an alphabetic word/phrase, unless it's right next to one of the following:
。
,、
,:
,(
,)
etc...
I'm sure there are similar types of (relatively) minor but style-violating mistakes that often come up for each locale. Correcting these are very mind-numbing for editors, but at the same time, it's not very easy for new contributors to understand all these rules in the first place.
I think it's best if GlotPress can automatically handle these kinds of warnings and notices so editors can spend more time on other things.